< Ordspråksboken 3 >
1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
28 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.