< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
My son, don’t forget my teaching; but keep my mitzvot ·instructions· in your heart:
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Don’t let chesed ·loving-kindness· and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
So you will find chen ·grace·, and good understanding in the sight of God and man.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Don’t be wise in your own eyes. Fear Adonai, and depart from evil.
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
My son, don’t despise Adonai’s discipline, neither be despondent when he corrects you:
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
for whom Adonai 'ahav ·affectionately loves·, he reproves; even as a father reproves his son in whom he delights.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
By wisdom Adonai founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
so they will be life to your soul, and chen ·grace· for your neck.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
for Adonai will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
For the perverse is an abomination to Adonai, but his friendship is with the upright.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
Adonai’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the upright.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Surely he opposes the mockers, but he gives chen ·grace· to the humble.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
The wise will inherit kavod ·weighty glory·, but shame will be the promotion of fools.

< Ordspråksboken 3 >