< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
Chuteng Elohim Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpi twi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Kachapa, Yahweh Pakai in nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
Ajeh chu Yahweh Pakai in asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
Chihna mangchan Yahweh Pakai in vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah'a na-imut ding ahi.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
28 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakai in athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaija kingai jing ahi.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
Yahweh Pakai in asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakai in phatthei aboh ding ahi.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Yahweh Pakai in minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.

< Ordspråksboken 3 >