< Ordspråksboken 3 >

1 Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Ordspråksboken 3 >