< Ordspråksboken 27 >
1 Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
Não se vanglorie do amanhã; pois você não sabe o que um dia pode trazer.
2 Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
Deixe que outro homem lhe elogie, e não a sua própria boca; um estranho, e não seus próprios lábios.
3 Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
Uma pedra é pesada, e a areia é um fardo; mas a provocação de um tolo é mais pesada do que ambas.
4 Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
A ira é cruel, e a raiva é avassaladora; mas quem é capaz de ficar diante dos ciúmes?
5 Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
Melhor é repreensão aberta do que o amor oculto.
6 Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
As feridas de um amigo são fiéis, embora os beijos de um inimigo sejam profusos.
7 Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
Uma alma cheia odeia um favo de mel; mas, para uma alma faminta, tudo o que é amargo é doce.
8 Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
Como uma ave que vagueia de seu ninho, assim é um homem que vagueia de sua casa.
9 Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
O perfume e o incenso trazem alegria ao coração; assim como o conselho sincero de um amigo de um homem.
10 Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
Não abandone seu amigo e o amigo de seu pai. Não vá para a casa de seu irmão no dia do seu desastre. Um vizinho que está próximo é melhor que um irmão distante.
11 Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
Seja sábio, meu filho, e trazer alegria ao meu coração, então eu posso responder ao meu atormentador.
12 Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
Um homem prudente vê o perigo e se refugia; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
13 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
Pegue sua peça de vestuário quando ele coloca uma garantia para um estranho. Segurem-na para uma mulher voluntariosa!
14 Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
Aquele que abençoa seu vizinho com uma voz alta no início da manhã, será tomado como uma maldição por ele.
15 Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
Uma queda contínua em um dia chuvoso e uma esposa litigiosa são parecidas:
16 Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
restraining ela é como conter o vento, ou como agarrar óleo em sua mão direita.
17 Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
O ferro afia o ferro; assim um homem aguça o semblante de seu amigo.
18 Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
Quem cuida da figueira deve comer seus frutos. Aquele que cuida de seu mestre será homenageado.
19 Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
Como a água reflete um rosto, assim o coração de um homem reflete o homem.
20 Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol )
Sheol e Abaddon nunca estão satisfeitos; e os olhos de um homem nunca estão satisfeitos. (Sheol )
21 Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
O cadinho é para a prata, e a fornalha de ouro; mas o homem é refinado por seus elogios.
22 Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
Embora você moa um tolo em um almofariz com um pilão junto com o grão, no entanto, sua tolice não será removida dele.
23 Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
Conheça bem o estado de seus rebanhos, e preste atenção a seus rebanhos,
24 Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
para as riquezas não são para sempre, nem a coroa dura para todas as gerações.
25 När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
O feno é removido, e o novo crescimento aparece, as gramíneas das colinas estão reunidas.
26 då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
Os cordeiros são para suas roupas, e os caprinos são o preço de um campo.
27 då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.
There será muito leite de cabra para sua alimentação, para a alimentação de sua família, e para a alimentação de suas moças serviçais.