< Ordspråksboken 27 >

1 Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
3 Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
4 Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
5 Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
Better is an open rebuke than hidden love.
6 Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
7 Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
8 Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
9 Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
10 Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
11 Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
12 Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
13 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
14 Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
15 Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
16 Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
17 Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
18 Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
19 Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
20 Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol h7585)
Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
22 Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
23 Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
24 Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
25 När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
26 då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
27 då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.
There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.

< Ordspråksboken 27 >