< Ordspråksboken 27 >

1 Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.
Boast not thyself of to-morrow; For thou knowest not what a day may bring forth!
2 Må en annan berömma dig, och icke din egen mun, främmande, och icke dina egna läppar.
Let another man praise thee, and not thine own mouth; A stranger, and not thine own lips.
3 Sten är tung, och sand är svår att bära, men tyngre än båda är förargelse genom en oförnuftig man.
A stone is heavy and sand is weighty; But a fool's wrath is heavier than both.
4 Vrede är en grym sak och harm en störtflod, men vem kan bestå mot svartsjuka?
Wrath is cruel, and anger overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
5 Bättre är öppen tillrättavisning än kärlek som hålles fördold.
Better is open rebuke Than love kept concealed.
6 Vännens slag givas i trofasthet, men ovännens kyssar till överflöd.
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are deceitful.
7 Den mätte trampar honung under fötterna, men den hungrige finner allt vad bittert är sött.
He who is fed to the full loatheth the honeycomb; But to the hungry any bitter thing is sweet.
8 Lik en fågel som har måst fly ifrån sitt bo är en man som har måst fly ifrån sitt hem.
As a bird that wandereth from its nest, So is a man who wandereth from his place.
9 Salvor och rökelse göra hjärtat glatt, ömhet hos en vän som giver välbetänkta råd.
Oil and perfume gladden the heart; Sweet also is one's friend by hearty counsel.
10 Din vän och din faders vän må du icke låta fara, gå icke till din broders hus, när ofärd drabbar dig; bättre är en granne som står dig nära än broder som står dig fjärran.
Thine own friend and thy father's friend forsake not; And go not into thy brother's house in the day of thy calamity. Better is a neighbor that is near, than a brother far off.
11 Bliv vis, min son, så gläder du mitt hjärta; jag kan då giva den svar, som smädar mig.
Be wise, my son, and make my heart glad, That I may give an answer to him that reproacheth me.
12 Den kloke ser faran och söker skydd; de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; The simple pass on, and are punished.
13 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för den främmande kvinnans skull.
Take his garment who is surety for another; Yea, take a pledge of him who is bound for a stranger.
14 Den som välsignar sin nästa med hög röst bittida om morgonen, honom kan det tillräknas såsom en förbannelse.
He who blesseth his neighbor with a loud voice, rising early for it, It shall be accounted to him as a curse.
15 Ett oavlåtligt takdropp på en regnig dag och en trätgirig kvinna, det kan aktas lika.
A continual dropping in a very rainy day And a quarrelsome wife are alike.
16 Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.
He who restraineth her restraineth the wind; And his right hand layeth hold of oil.
17 Järn giver skärpa åt järn; så skärper den ena människan den andra.
Iron sharpeneth iron; So one man sharpeneth the face of another.
18 Den som vårdar sitt fikonträd, han får äta dess frukt; och den som vårdar sig om sin herre, han kommer till ära.
He that watcheth the fig-tree shall eat its fruit; So he that is careful for his master shall come to honor.
19 Såsom spegelbilden i vattnet liknar ansiktet, så avspeglar den ena människans hjärta den andras.
As in water face answereth to face, So doth the heart of man to man.
20 Dödsriket och avgrunden kunna icke mättas; så bliva ej heller människans ögon mätta. (Sheol h7585)
The realms of the dead are never full; So the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Silvret prövas genom degeln och guldet genom smältugnen, så ock en man genom sitt rykte.
The refining-pot is for silver, and the furnace for gold; So let a man be to the mouth that giveth him praise.
22 Om du stötte den oförnuftige mortel med en stöt, bland grynen, så skulle hans oförnuft ändå gå ur honom.
Though thou shouldst beat a fool in a mortar, Among bruised wheat, with a pestle, Yet will not his folly depart from him.
23 Se väl till dina får, och hav akt på dina hjordar.
Be thou diligent to know the state of thy flocks, And look well to thy herds!
24 Ty rikedom varar icke evinnerligen; består ens en krona från släkte till släkte?
For riches last not for ever; Not even a crown endureth from generation to generation.
25 När ny brodd skjuter upp efter gräset som försvann, och när foder samlas in på bergen,
The hay disappeareth, and the tender grass showeth itself, And the herbage of the mountains is gathered in.
26 då äger du lamm till att bereda dig kläder och bockar till att köpa dig åker;
The lambs are thy clothing, And the goats the price of thy field.
27 då giva dig getterna mjölk nog, till föda åt dig själv och ditt hus och till underhåll åt dina tjänarinnor.
There is goat's milk enough for thy food, For the food of thy household, And for the sustenance of thy maidens.

< Ordspråksboken 27 >