< Ordspråksboken 26 >

1 Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden, så höves det ej heller att dåren får ära.
Honoring someone stupid is as inappropriate as snow in the summer or rain during harvest.
2 Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
A curse that isn't deserved won't land on the person, like a fluttering sparrow or a flitting swallow.
3 Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
Horses need a whip, donkeys need a bridle, and stupid people need a rod on their backs!
4 Svara icke dåren efter hans oförnuft, så att du icke själv bliver honom lik.
Don't answer stupid people following their stupidity, or you'll become as bad as them.
5 Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis.
Answer stupid people following their stupidity, otherwise they'll think they're wise.
6 Den som sänder bud med en dåre, han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.
Trusting someone stupid to deliver a message is like cutting of your feet or drinking poison.
7 Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned, äro ordspråk i dårars mun.
A proverb spoken by someone stupid is as useless as a lame person's legs.
8 Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.
Honoring someone stupid is as pointless as tying a stone into a sling.
9 Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.
A proverb spoken by someone stupid is as ridiculous as a thorn bush waved around by a drunk.
10 En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
Anyone who hires someone stupid or just a passer-by is like an archer wounding people by shooting arrows at random.
11 Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.
Stupid people repeat their stupidity like a dog returning to its vomit.
12 Ser du en man som tycker sig själv vara vis, det är mer hopp om en dåre än om honom.
Have you seen a man who is wise in his own eyes? There's more hope for stupid people than for him!
13 Den late säger: »Ett vilddjur är på vägen, ja, ett lejon är på gatorna.
Lazy people are the ones who say, “There's a lion on the road—a lion running around the streets!”
14 Dörren vänder sig på sitt gångjärn, och den late vänder sig i sin säng.
A lazy person turns in bed like a door turns on its hinge.
15 Den late sticker sin hand i fatet, men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.
Lazy people put their hands in a dish, but are too tired to lift the food to their mouths.
16 Den late tycker sig vara vis, mer än sju som giva förståndiga svar.
In their own eyes lazy people are wiser than many sensible advisors.
17 Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
Interfering in someone else's quarrel is like grabbing a stray dog by the ears.
18 Lik en rasande, som slungar ut brandpilar och skjuter och dödar,
You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
19 är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: »Jag gjorde det ju på skämt.»
if you lie to your friend and then say, “I was only joking!”
20 När veden tager slut, slocknar elden. och när örontasslaren är borta, stillas trätan.
Without wood, the fire goes out; and without gossips, arguments stop.
21 Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved, så upptändes kiv av en trätgirig man.
An argumentative person fires up quarrels like putting charcoal on hot embers or wood on a fire.
22 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
23 Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
Smooth talking with evil intent is like a shiny lead glaze on an earthenware pot.
24 En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.
People say nice things to you even though they hate you; deep down they're just lying to you.
25 Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
When people talk nicely to you, don't believe them—their minds are full of hate for you.
26 Hatet brukar list att fördölja sig med, men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
Even though their hatred may be hidden by cunning tricks, their evil will be revealed to everyone.
27 Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.
Those who dig pits to trap others will fall in themselves, and those who start boulders rolling will be crushed themselves.
28 En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat, och en hal mun kommer fall åstad.
If you tell lies, you show you hate your victims; if you flatter people, you cause disaster.

< Ordspråksboken 26 >