< Ordspråksboken 25 >

1 Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに屬せる人々これを輯めたり
2 Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
事を隱すは神の榮譽なり 事を窮むるは王の榮譽なり
3 Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
4 Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
5 Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
6 Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
7 Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
8 Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
汝かろがろしく出でて爭ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
9 Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
なんぢ鄰と爭ふことあらば只これと爭へ 人の密事を洩すなかれ
10 på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
11 Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
12 Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
13 Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
14 Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
15 Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
16 Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
17 Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
18 En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
19 Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
艱難に遇ふとき忠實ならぬ者を賴むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
20 Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
21 Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
なんぢの仇もし饑ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
22 så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
23 Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
24 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
爭ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
25 Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
26 Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
27 Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮譽をもとむるは榮譽にあらず
28 Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.
おのれの心を制へざる人は石垣なき壞れたる城のごとし

< Ordspråksboken 25 >