< Ordspråksboken 25 >

1 Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.
These are more proverbs of Solomon, collected by the scribes of Hezekiah, king of Judah.
2 Det är Guds ära att fördölja en sak, men konungars ära att utforska en sak.
God's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.
3 Himmelens höjd och jordens djup och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
Just as the height of the heavens or the depth of the earth can't be known, the king's thinking can't be known.
4 Skaffa slagget bort ifrån silvret, så får guldsmeden fram en klenod därav.
Remove the waste from the silver, and the silversmith has pure silver to work with.
5 Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.
Remove the wicked from the king's presence and the king will rule securely and justly.
6 Förhäv dig icke inför konungen, och träd icke fram på de stores plats.
Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,
7 Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp», än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man, någon som dina ögon redan hava sett.
for it's better to be told, “Come up here,” than to be humiliated before a nobleman. Even though you've seen something with your own eyes,
8 Var icke för hastig att begynna en tvist; vad vill du eljest göra längre fram, om din vederpart kommer dig på skam?
don't rush to take legal action, for what are you going to do in the end when your neighbor shows you're wrong and humiliates you?
9 Utför din egen sak mot din vederpart, men uppenbara icke en annans hemlighet,
Discuss the case with your neighbor himself, and don't betray someone else's secret,
10 på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
otherwise whoever hears it will make you ashamed and you'll never lose your bad reputation.
11 Gyllene äpplen i silverskålar äro ord som talas i rättan tid.
Advice given at the right time is like golden apples set in silver.
12 Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld, så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
Constructive criticism from the wise to someone who listens is like a gold ring and a necklace of fine gold.
13 Såsom snöns svalka på en skördedag, så är en pålitlig budbärare för avsändaren; sin herres själ vederkvicker han.
Faithful messengers are as refreshing to their master as cold snow on a hot harvest day.
14 Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn, så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.
Someone who boasts about a gift they never give is like cloud and wind without rain.
15 Genom tålamod varder en furste bevekt, och en mjuk tunga krossar ben.
If you're patient you can persuade your superior, and soft words can break down opposition.
16 Om du finner honung, så ät icke mer än du tål, så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.
If you find honey, eat just enough, for if you eat too much, you'll be sick.
17 Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus, Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
Don't set foot in your neighbors' homes too often, otherwise they'll get fed up with you and hate you.
18 En stridshammare och ett svärd och en skarp pil är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.
Telling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.
19 Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot är den trolöses tillförsikt på nödens dag.
Trusting in unreliable people in times of trouble is like eating with a broken tooth or walking on a bad foot.
20 Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag, och såsom syra på lutsalt, så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.
Singing happy songs to someone who's broken-hearted is like taking off your coat on a cold day, or pouring vinegar onto an open wound.
21 Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta, och om han är törstig, så giv honom att dricka;
If your enemy is hungry, give him something to eat; if he's thirsty, give him a drink of water.
22 så samlar du glödande kol på hans huvud, och HERREN skall vedergälla dig.
This will make him ashamed as if he had burning coals piled on his head, and the Lord will reward you.
23 Nordanvind föder regn och en tasslande tunga mulna ansikten.
In the same way that the north wind brings rain, slandering people makes them angry.
24 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
25 Såsom friskt vatten för den försmäktande, så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
Good news from a distant country is like cold water to an exhausted traveler.
26 Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn, så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
Good people who give in to the wicked are like a muddied spring or a polluted well.
27 Att äta för mycket honung är icke gott, och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
It's not good to eat too much honey, or to want too much praise.
28 Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta, så är en man som icke kan styra sitt sinne.
Someone without control is as exposed as a town whose walls have been breached.

< Ordspråksboken 25 >