< Ordspråksboken 24 >
1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
No envidies a los perversos, Ni desees estar con ellos.
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan gran injusticia.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Con la sabiduría se edifica una casa, Con la prudencia se afirma,
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
Con el conocimiento se llenan sus cuartos De todo bien preciado y agradable.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
Mejor es el varón sabio que el fuerte. El hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
Porque con estrategia harás tu guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
La sabiduría está demasiado alta para el necio. En la puerta no abrirá su boca.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Al que trama el mal Lo llamarán hombre de malas intenciones.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
La intención del insensato es pecado, El burlador es detestado por los hombres.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Si flaqueas en el día de la adversidad, También tu fuerza se reducirá.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
¡Libra a los que son llevados a la muerte! ¡Rescata a los que se tambalean hacia a la matanza!
12 Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Si dices: En verdad, no lo supimos. El que pesa los corazones, ¿no lo sabrá? ¿No lo sabrá el que vigila tu vida, Y paga al hombre según sus obras?
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Come miel, hijo mío, pues es buena. Sí, el panal es dulce a tu paladar.
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
Así aprópiate de la sabiduría para tu vida. Si la hallas, habrá un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Oh impío, no aceches la tienda del justo Ni saquees su lugar de reposo,
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
Porque siete veces cae el justo y se vuelve a levantar, Pero los impíos tropiezan en la calamidad.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
Si tu enemigo cae, no te alegres, Y si tropieza, no se regocije tu corazón,
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
No sea que Yavé lo vea y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
No te impacientes a causa de los malhechores, Ni tengas envidia de los pecadores,
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
Porque para el perverso no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Hijo mío: Teme a Yavé y también al rey. No te asocies con los sediciosos,
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
Porque su calamidad viene de repente, Y la ruina que viene de ambos, ¿quién la conocerá?
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
También estos son dichos de los sabios: No es bueno hacer acepción de personas en el juicio.
24 Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
El que dice al impío: Eres justo, Lo maldecirán los pueblos, Y lo detestarán las naciones.
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
Pero los que lo reprenden serán apreciados, Y una gran bendición vendrá sobre ellos.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Prepara tus labores de afuera, Y disponlas en tus campos, Y después edifica tu casa.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
No testifiques sin causa contra tu prójimo, Ni engañes con tus labios.
29 Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
No digas: Le haré como él me hizo, Le retribuiré conforme a su obra.
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
Pasé junto al campo de un hombre perezoso, Por la viña de un hombre falto de entendimiento,
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
Y ahí todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, Y su muro de piedra, derribado.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Observé esto y reflexioné. Lo vi y aprendí la lección:
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
Un poco de sueño, un poco de dormitar, Un poco de cruzar las manos para descansar,
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
Así vendrá tu miseria como un vagabundo, Y tu escasez como un hombre armado.