< Ordspråksboken 24 >
1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
No tengas envidia de los hombres malvados; ni ansia de estar con ellos;
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
porque su corazón maquina rapiñas, y sus labios hablan para dañar.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Con la sabiduría se edifica una casa, y con la prudencia se afirma.
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
Con la inteligencia se hinchen sus cámaras de todo lo más precioso y deseable.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
El hombre sabio está lleno de fuerza; el que tiene sabiduría aumenta su poder.
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
Pues con prudentes medidas puedes ganar la guerra, y donde hay muchos consejeros allí está la victoria.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
Cosa demasiado alta es para el necio la sabiduría; no abrirá él en el foro su boca.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Quien medita cómo hacer daño será llamado intrigante.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
El afán del insensato consiste en pecar, y abominable para los hombres es el maldiciente.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Si desfalleces en el día de la prueba, tu fortaleza es poca cosa.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Libra a los que son llevados a la muerte; a los que andan vacilando al degolladero, sálvalos.
12 Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Si dijeres: “¿Cómo saberlo?” ¿Acaso no lo ve Aquel que pesa los corazones? Bien lo sabe Aquel que vela sobre tu vida; Él retribuirá a cada cual según sus obras.
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Come, hijo mío, miel, porque es buena, y el panal, que es dulce para tu paladar.
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
Tal será para tu alma la sabiduría; si la hallares, el porvenir será tuyo, y tu esperanza no será frustrada.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
No pongas, malvado, asechanzas a la morada del justo, ni devastes el lugar de su reposo.
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
El justo se levanta, aunque caiga siete veces, los impíos, empero, se pierden en el mal.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
No te goces en la caída de tu enemigo; si sucumbe no se alegre tu corazón,
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
no sea que al verlo Yahvé se ofenda y aparte de sobre él su enojo.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
No te irrites a causa de los impíos, ni envidies a los malhechores.
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
Porque no hay porvenir para el malo; la lámpara de los impíos se apagará.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey, y no te asocies con los revoltosos;
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
porque de repente vendrá sobre ellos su ruina, y la desventura de ambos, ¿quién la conoce?
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
También estas son sentencias de los sabios: Es cosa mala hacer acepción de personas en el juicio.
24 Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
Quien dice al delincuente: “Tú tienes razón”, será maldito del pueblo y detestado de la gente.
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
Y aquellos que lo condenan, serán alabados, y sobre ellos vienen ricas bendiciones.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
Los labios besa quien responde palabras rectas.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Haz con esmero tu trabajo de afuera, aplicándolo a tu campo, y luego podrás edificar tu casa.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
No seas de ligero testigo contra tu prójimo; ¿quieres acaso engañarlo con tus labios?
29 Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
No digas: “Como él me trató, así haré con él, le daré el pago según sus obras.”
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del insensato;
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
y he aquí que espinas brotaban por todas partes, ortigas cubrían su superficie y la cerca de piedra estaba destruida.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Lo vi y me puse a reflexionar; lo miré y aprendí esta lección:
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar,
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
y sobrevendrá cual salteador la miseria, y como hombre armado, la necesidad.