< Ordspråksboken 24 >
1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
12 Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
24 Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
29 Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.