< Ordspråksboken 24 >

1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
אל-תקנא באנשי רעה ואל-תתאו להיות אתם
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
כי-שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
ובדעת חדרים ימלאו-- כל-הון יקר ונעים
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
גבר-חכם בעוז ואיש-דעת מאמץ-כח
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
כי בתחבלות תעשה-לך מלחמה ותשועה ברב יועץ
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח-פיהו
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
מחשב להרע-- לו בעל-מזמות יקראו
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
התרפית ביום צרה-- צר כחכה
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם-תחשוך
12 Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
כי-תאמר-- הן לא-ידענו-זה הלא-תכן לבות הוא-יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
אכל-בני דבש כי-טוב ונפת מתוק על-חכך
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
כן דעה חכמה--לנפשך אם-מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
אל-תארב רשע לנוה צדיק אל-תשדד רבצו
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
בנפל אויביך (אויבך) אל-תשמח ובכשלו אל-יגל לבך
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
פן-יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
אל-תתחר במרעים אל-תקנא ברשעים
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
כי לא-תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
ירא-את-יהוה בני ומלך עם-שונים אל-תתערב
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
כי-פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
גם-אלה לחכמים הכר-פנים במשפט בל-טוב
24 Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
אמר לרשע--צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת-טוב
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
שפתים ישק משיב דברים נכחים
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
הכן בחוץ מלאכתך--ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
אל-תהי עד-חנם ברעך והפתית בשפתיך
29 Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
אל-תאמר--כאשר עשה-לי כן אעשה-לו אשיב לאיש כפעלו
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
על-שדה איש-עצל עברתי ועל-כרם אדם חסר-לב
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
והנה עלה כלו קמשנים--כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
ובא-מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן

< Ordspråksboken 24 >