< Ordspråksboken 24 >

1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
Seek not to be like evil men, neither desire to be with them:
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
Because their mind studieth robberies, and their lips speak deceits.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
By instruction the storerooms shall be filled with all precious and most beautiful wealth.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
A wise man is strong: and a knowing man, stout and valiant.
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
Because war is managed by due ordering: and there shall be safety where there are many counsels.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
Wisdom is too high for a fool, in the gate he shall not open his mouth.
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
He that deviseth to do evils, shall be called a fool.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
The thought of a fool is sin: and the detracter is the abomination of men.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
If thou lose hope being weary in the day of distress, thy strength shall be diminished.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Deliver them that are led to death: and those that are drawn to death forbear not to deliver.
12 Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
If thou say: I have not strength enough: he that seeth into the heart, he understandeth, and nothing deceiveth the keeper of thy soul, and he shall render to a man according to his works.
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Fat honey, my son, because it is good, and the honeycomb most sweet to thy throat:
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
So also is the doctrine of wisdom to thy soul: which when thou hast found, thou shalt have hope in the end, and thy hope shall not perish.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Lie not in wait, nor seek after wickedness in the house of the just, nor spoil his rest.
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
For a just mall shall fall seven times and shall rise again: but the wicked shall fall down into evil.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
When thy enemy shall fall, be not glad, and in his ruin let not thy heart rejoice:
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
Lest the Lord see, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
Contend not with the wicked, nor seek to be like the ungodly:
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
For evil men have no hope of things to come, and the lamp of the wicked shall be put out.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
My son, fear the Lord and the king: and have nothing to do with detracters.
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
For their destruction shall rise suddenly: and who knoweth the ruin of both?
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
These things also to the wise: It is not good to have respect to persons in judgment.
24 Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
They that say to the wicked man: Thou art just: shall be cursed by the people, and the tribes shall abhor them.
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
They that rebuke him, shall be praised: and a blessing shall come upon them.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
He shall kiss the lips, who answereth right words.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Prepare thy work without, and diligently till thy ground: that afterward thou mayst build thy house.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
Be not witness without cause against thy neighbour: and deceive not any man with thy lips.
29 Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
Say not: I will do to him as he hath done to me: I will render to every one according to his work.
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
And behold it was all filled with nettles, and thorns had covered the face thereof, and the stone wall was broken down.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Which when I had seen, I laid it up in my heart, and by the example I received instruction.
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
Thou wilt sleep a little, said I, thou wilt slumber a little, thou wilt fold thy hands a little to rest:
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
And poverty shall come to thee as a runner, and beggary as an armed man.

< Ordspråksboken 24 >