< Ordspråksboken 24 >
1 Avundas icke onda människor, och hav ingen lust till att vara med dem.
Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
2 Ty på övervåld tänka deras hjärtan, och deras läppar tala olycka.
Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
3 Genom vishet varder ett hus uppbyggt, och genom förstånd hålles det vid makt.
Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
4 Genom klokhet bliva kamrarna fyllda med allt vad dyrbart och ljuvligt är.
i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
5 En vis man är stark, och en man med förstånd är väldig i kraft.
Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
6 Ja, med rådklokhet skall man föra krig, och där de rådvisa äro många, där går det väl.
Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
7 Sällsynt korall är visheten för den oförnuftige, i porten kan han icke upplåta sin mun.
Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
8 Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.
Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
9 Ett oförnuftigt påfund är synden, och bespottaren är en styggelse för människor.
Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
10 Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.
Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
11 Rädda dem som släpas till döden, och bistå dem som stappla till avrättsplatsen.
Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
12 Om du säger: »Se, vi visste det icke», så betänk om ej han som prövar hjärtan märker det, och om ej han som har akt på din själ vet det. Och han skall vedergälla var och en efter hans gärningar.
Ako kažeš: “Nismo za to znali”, ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
13 Ät honung, min son, ty det är gott, och självrunnen honung är söt för din mun.
Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
14 Lik sådan må du räkna visheten för din själ. Om du finner henne, så har du en framtid, och ditt hopp varder då icke om intet.
Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
15 Lura icke, du ogudaktige, på den rättfärdiges boning, öva intet våld mot hans vilostad.
Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
16 Ty den rättfärdige faller sju gånger och står åter upp; men de ogudaktiga störta över ända olyckan.
jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
17 Gläd dig icke, när din fiende faller, och låt ej ditt hjärta fröjda sig, när han störtar över ända,
Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
18 på det att HERREN ej må se det med misshag och flytta sin vrede ifrån honom.
da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
19 Harmas icke över de onda, avundas icke de ogudaktiga.
Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
20 Ty den som är ond har ingen framtid; de ogudaktigas lampa skall slockna ut.
jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
21 Min son, frukta HERREN och konungen; giv dig icke i lag med upprorsmän.
Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
22 Ty plötsligt skall ofärd komma över dem, och vem vet när deras år få en olycklig ände?
Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
23 Dessa ord äro ock av visa män. Att hava anseende till personen, när man dömer, är icke tillbörligt.
I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
24 Den som säger till den skyldige: »Du är oskyldig», honom skola folk förbanna, honom skola folkslag önska ofärd.
Tko opakomu veli: “Pravedan si”, proklinju ga narodi i kunu puci;
25 Men dem som skipa rättvisa skall det gå väl, och över dem skall komma välsignelse av vad gott är.
a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
26 En kyss på läpparna är det, när någon giver ett rätt svar.
U usta ljubi tko odgovara pošteno.
27 Fullborda ditt arbete på marken, gör allting redo åt dig på åkern; sedan må du bygga dig bo.
Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
28 Bär icke vittnesbörd mot din nästa utan sak; icke vill du bedraga med dina läppar?
Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
29 Säg icke: »Såsom han gjorde mot mig vill jag göra mot honom, jag vill vedergälla mannen efter hans gärningar.»
Ne reci: “Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!”
30 Jag gick förbi en lat mans åker, en oförståndig människas vingård.
Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
31 Och se, den var alldeles full av ogräs, dess mark var övertäckt av nässlor, och dess stenmur låg nedriven.
i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
32 Och jag betraktade det och aktade därpå, jag såg det och tog varning därav.
Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
33 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
“Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
34 så skall fattigdomen komma farande över dig, och armodet såsom en väpnad man.
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!”