< Ordspråksboken 23 >

1 När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,
なんぢ侯たる者とともに坐して食ふときは 愼みて汝の前にある者の誰なるかを思へ
2 och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
汝もし食を嗜む者ならば汝の喉に刀をあてよ
3 Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.
その珍饈を貧り食ふこと勿れ これ迷惑の食物なればなり
4 Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.
富を得んと思煩らふこと勿れ 自己の明哲を恃むこと勿れ
5 Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.
なんぢ虚しきに歸すべき者に目をとむるか 富はかならず自ら翅を生じて鷲のごとく天に飛さらん
6 Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;
惡目をする者の糧をくらふことなく その珍饈をむさぼりねがふことなかれ
7 ty han förfar efter sina själviska beräkningar. »Ät och drick» kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.
そはその心に思ふごとくその人となりも亦しかればなり 彼なんぢに食へ飮めといふこといへどもその心は汝に眞實ならず
8 Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.
汝つひにその食へる物を吐出すにいたり 且その出しし懇懃の言もむなしくならん
9 Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.
愚なる者の耳に語ること勿れ 彼なんぢが言の示す明哲を藐めん
10 Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.
古き地界を移すことなかれ 孤子の畑を侵すことなかれ
11 Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
そはかれが贖者は強し 必ず汝に對らひて之が訴をのべん
12 Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.
汝の心を敎に用ゐ 汝の耳を知識の言に傾けよ
13 Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;
子を懲すことを爲ざるなかれ 鞭をもて彼を打とも死ることあらじ
14 ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket. (Sheol h7585)
もし鞭をもて彼をうたばその霊魂を陰府より救ふことをえん (Sheol h7585)
15 Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;
わが子よもし汝のこころ智からば我が心もまた歓び
16 ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
もし汝の口唇ただしき事をいはば我が腎腸も喜ぶべし
17 Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.
なんぢ心に罪人をうらやむ勿れ ただ終日ヱホバを畏れよ
18 Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.
そは必ず應報ありて汝の望は廢らざればなり
19 Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
わが子よ 汝ききて智慧をえ かつ汝の心を道にかたぶけよ
20 Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.
酒にふけり肉をたしむものと交ること勿れ
21 Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.
それ酒にふける者と肉を嗜む者とは貧しくなり 睡眠を貧る者は敞れたる衣をきるにいたらん
22 Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.
汝を生る父にきけ 汝の老たる母を軽んずる勿れ
23 Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.
眞理を買へ これを售るなかれ 智慧と誡命と知識とまた然あれ
24 Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.
義き者の父は大によろこび 智慧ある子を生る者はこれがために樂しまん
25 Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.
汝の父母を樂しませ 汝を生る者を喜ばせよ
26 Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.
わが子よ汝の心を我にあたへ 汝の目にわが途を樂しめ
27 Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
それ妓婦は深き坑のごとく 淫婦は狭き井のごとし
28 Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
彼は盗賊のごとく人を窺ひ かつ世の人の中に悖れる者を増なり
29 Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?
禍害ある者は誰ぞ 憂愁ある者は誰ぞ 爭端をなす者は誰ぞ 煩慮ある者は誰ぞ 故なくして傷をうくる者は誰ぞ 赤目ある者は誰ぞ
30 Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.
是すなはち酒に夜をふかすもの 往て混和せたる酒を味ふる者なり
31 Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.
酒はあかく盃の中に泡だち滑かにくだる 汝これを見るなかれ
32 På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.
是は終に蛇のごとく噬み蝮の如く刺すべし
33 Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.
また汝の目は怪しきものを見 なんぢの心は諕言をいはん
34 Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:
汝は海のなかに偃すもののごとく帆桅の上に偃すもののごとし
35 »De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?»
汝いはん人われを撃ども我いたまず 我を拷けども我おぼえず 我さめなばまた酒を求めんと

< Ordspråksboken 23 >