< Ordspråksboken 22 >
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13 Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.
Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män. Se Port i Ordförkl.
Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.