< Ordspråksboken 22 >
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
13 Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.
Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män. Se Port i Ordförkl.
Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.