< Ordspråksboken 22 >
1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.
Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir. PAROLES DES SAGES — 1-INTRODUCTION —
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient.
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’on enlève ton lit de dessous toi?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män. Se Port i Ordförkl.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.