< Ordspråksboken 22 >

1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under the LORD's wrath will fall into it.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
That your trust may be in the LORD, I teach you today, even you.
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män. Se Port i Ordförkl.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.

< Ordspråksboken 22 >