< Ordspråksboken 22 >

1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
Een goede naam is meer waard dan een groot vermogen, Bemind te zijn is beter dan zilver en goud.
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
Rijk en arm ontmoeten elkaar, Jahweh is hun aller Schepper.
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
De wijze ziet onheil en trekt zich terug; De onnozelen lopen door, en moeten ervoor boeten.
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
Het loon voor ootmoed en vreze voor Jahweh Is rijkdom, aanzien en leven.
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
Doornen en strikken liggen op de weg van den valsaard; Wie zijn leven liefheeft, blijft er ver vandaan.
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
Oefen kinderen in de weg, die ze moeten gaan, Dan wijken ze ook in hun ouderdom er niet van af.
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
Wie rijk is, heerst over de armen; Wie leent, wordt de slaaf van wie uitleent.
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
Wie onrecht zaait, zal onheil oogsten; De vrucht van zijn arbeid gaat te niet.
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
Een vriendelijk mens wordt gezegend, Want hij deelt met den arme zijn brood.
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
Jaag den spotter weg, en het twisten houdt op, Er komt een eind aan vechten en schimpen.
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
De zuivere van harte wordt door Jahweh bemind, De vleier is de vriend van den koning.
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
De ogen van Jahweh houden vol kennis de wacht; Hij verijdelt de woorden van den zondaar.
13 Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
De luiaard zegt: Buiten loopt een leeuw, Midden op straat word ik nog verscheurd!
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
Een diepe kuil is de mond van vreemde vrouwen; Op wien Jahweh vertoornd is, die valt erin.
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
Al zit de dwaasheid in het hart van een kind geworteld, De tuchtroede haalt ze er uit!
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.
Wie een arme verdrukt, brengt hem voordeel; Wie aan een rijkaard iets geeft, veroorzaakt gebrek
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
Woorden van wijzen Neig uw oor en luister naar mijn woorden; Zet uw aandacht erop, om ze te leren kennen.
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
Het is goed, als ge ze ter harte neemt, En ze allen bestendig op uw lippen hebt.
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
Opdat ge in Jahweh uw vertrouwen moogt stellen, Maak ik ze heden bekend, ook aan u!
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
Een dertigtal heb ik er voor u opgeschreven: Ze bevatten goede raad en ervaring;
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
Ze leren u de waarheid en betrouwbare woorden, Zodat ge een goed antwoord kunt geven aan hen die u ondervragen
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
Buit een arme niet uit, omdat hij arm is, Trap in de poort niet op den kleinen man;
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
Want Jahweh zal het voor hen opnemen, En die hèn beroven, van het leven beroven.
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
Sluit geen vriendschap met een driftkop, Laat u niet in met een heethoofd;
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
Anders raakt ge vertrouwd met hun wegen, En zet ge een valstrik voor uzelf.
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
Behoor niet tot hen, die handslag geven, En borg blijven voor schulden;
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
Als ge niets hebt om te betalen, Haalt men het bed onder u weg.
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
Raak niet aan de eeuwenoude grenzen, Die uw voorvaderen hebben getrokken.
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män. Se Port i Ordförkl.
Ziet ge iemand die handig is met zijn werk, Hij komt bij koningen in dienst; Het gewone volk hoeft hij niet te dienen!

< Ordspråksboken 22 >