< Ordspråksboken 22 >

1 Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män. Se Port i Ordförkl.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。

< Ordspråksboken 22 >