< Ordspråksboken 21 >
1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
23 Den som bevarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.