< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
[Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
[Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
23 Den som bevarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
“Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.

< Ordspråksboken 21 >