< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
دل پادشاه در دست خداوند است، او آن را مانند آب جوی، به هر سو که بخواهد هدایت می‌کند.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
تمام کارهای انسان به نظر خودش درست است، اما انگیزه‌ها را خداوند می‌بیند.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
به جا آوردن عدالت و انصاف بیشتر از تقدیم قربانیها خداوند را خشنود می‌سازد.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
غرور و تکبر گناهانی هستند که آدم بدکار توسط آنها شناخته می‌شود.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
زیرکی و کوشش، انسان را توانگر می‌کند، اما شتابزدگی باعث فقر می‌شود.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
ثروتی که با زبان دروغگو به دست آید، بخاری است بی‌دوام و تله‌ای مرگبار.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
ظلم بدکارانی که نمی‌خواهند راستی را به جا آورند، عاقبت به سوی خودشان باز می‌گردد و آنان را نابود می‌کند.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
راه آدم گناهکار کج است ولی شخص پاک در راستی گام برمی‌دارد.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
سکونت در گوشهٔ پشت بام بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو در یک خانه مشترک.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
آدم بدکار شرارت را دوست دارد، و همسایه‌اش نیز از دست او در امان نیست.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
جاهلان تا تنبیه شدن مسخره‌کنندگان را نبینند درس عبرت نمی‌گیرند، اما دانایان تنها با شنیدن می‌آموزند.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
خداشناسان از مشاهدهٔ خراب شدن خانهٔ بدکاران و هلاکت ایشان پند می‌گیرند.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
آنکه فریاد فقیران را نشنیده می‌گیرد در روز تنگدستی خود نیز فریادرسی نخواهد داشت.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
هدیه‌ای که در خفا داده می‌شود خشم را می‌خواباند و رشوهٔ پنهانی غضب شدید را فرو می‌نشاند.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
اجرای عدالت برای عادلان شادی‌بخش است، اما برای ظالمان مصیبت‌بار.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
مرگ در انتظار کسانی است که از راه حکمت منحرف می‌شوند.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
کسی که خوشگذرانی را دوست دارد، تهیدست می‌شود و آدم میگسار و عیاش هرگز ثروتمند نخواهد شد.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
بدکاران در همان دامی که برای درستکاران نهاده‌اند، گرفتار می‌شوند.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
سکونت در بیابان بی‌آب و علف بهتر است از زندگی کردن با زن ستیزه‌جو.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
خانهٔ شخص دانا پر از نعمت و ثروت است، ولی آدم نادان هر چه به دست می‌آورد بر باد می‌دهد.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
درستکار و مهربان باش تا عمر خوشی داشته باشی و از احترام و موفقیت برخوردار شوی.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
یک مرد دانا می‌تواند شهر زورمندان را بگیرد و قلعه اعتمادشان را فرو بریزد.
23 Den som bevarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
هر که مواظب سخنانش باشد جانش را از مصیبتها نجات خواهد داد.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
کسانی که دیگران را مسخره می‌کنند، مغرور و متکبرند.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
داشتن اشتیاق و آرزو برای شخص تنبل کشنده است، زیرا برای رسیدن به آن تن به کار نمی‌دهد.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
او تمام روز در آرزوی گرفتن به سر می‌برد؛ ولی شخص خداشناس سخاوتمند است و از بخشیدن به دیگران دریغ نمی‌کند.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
خدا از قربانیهای بدکاران نفرت دارد، بخصوص اگر با نیت بد تقدیم شده باشد.
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
شاهد دروغگو نابود خواهد شد، اما سخنان شخص امین تا ابد باقی خواهد ماند.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
آدم بدکار خودسرانه عمل می‌کند، اما شخص درستکار تمام جوانب امر را می‌سنجد.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند علیه خداوند عمل کند.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
انسان اسب را برای روز جنگ آماده می‌کند، ولی پیروزی را خداوند می‌بخشد.

< Ordspråksboken 21 >