< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
23 Den som bevarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.

< Ordspråksboken 21 >