< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
23 Den som bevarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.

< Ordspråksboken 21 >