< Ordspråksboken 21 >

1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Le cœur du Roi est en la main de l'Eternel [comme] des ruisseaux d'eaux, il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Chaque voie de l'homme lui semble droite; mais l'Eternel pèse les cœurs.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Les yeux élevés, et le cœur enflé, est le labourage des méchants, qui n'est que péché.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Les pensées d'un homme diligent le conduisent à l'abondance, mais tout étourdi tombe dans l'indigence.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vanité poussée au loin par ceux qui cherchent la mort.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
Le fourragement des méchants les abattra, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point de grâce devant lui.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Quand on punit le moqueur, le niais devient sage; et quand on instruit le sage, il reçoit la science.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Le juste considère prudemment la maison du méchant, quand les méchants sont renversés dans la misère.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Celui qui bouche son oreille pour n'ouïr point le cri du chétif, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis au sein apaise une véhémente fureur.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
C'est une joie au juste de faire ce qui est droit; mais c'est une frayeur aux ouvriers d'iniquité.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
L'homme qui se détourne du chemin de la prudence aura sa demeure dans l'assemblée des trépassés.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
L'homme qui aime à rire, sera indigent; et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Le méchant sera l'échange du juste; et le perfide, au lieu des hommes intègres.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et qui se dépite.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
La provision désirable, et l'huile, est dans la demeure du sage; mais l'homme fou l'engloutit.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Celui qui s'adonne soigneusement à la justice, et à la miséricorde, trouvera la vie, la justice, et la gloire.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
Le sage entre dans la ville des forts, et rabaisse la force de sa confiance.
23 Den som bevarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
Un superbe arrogant s'appelle un moqueur, qui fait tout avec colère et fierté.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
Le souhait du paresseux le tue; car ses mains ont refusé de travailler.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
Il y a tel qui tout le jour ne fait que souhaiter; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, parlera avec gain de cause.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
L'homme méchant a un air impudent; mais l'homme juste dresse ses voies.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, mais la délivrance vient de l'Eternel.

< Ordspråksboken 21 >