< Ordspråksboken 21 >
1 Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
Le cœur du roi est un cours d'eau dans la main de Yahweh, il l'incline partout où il veut.
2 Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c'est Yahweh.
3 Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
Pratiquer la justice et l'équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n'est que péché.
5 Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
Les projets de l'homme diligent ne vont qu'à l'abondance; mais quiconque précipite ses démarches n'arrive qu'à la disette.
6 De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d'hommes qui courent à la mort.
7 De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
La violence des méchants les égare, parce qu'ils n'ont pas voulu pratiquer la justice.
8 En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
La voie du criminel est tortueuse, mais l'innocent agit avec droiture.
9 Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
L'âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
Celui qui ferme l'oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu'on lui réponde.
14 En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l'épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
L'homme qui s'écarte du sentier de la prudence reposera dans l'assemblée des morts.
17 Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l'huile parfumée ne s'enrichit pas.
18 Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et colère.
20 Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
De précieux trésors, de l'huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
Le sage prend d'assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 Den som bevarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
On appelle moqueur l'homme hautain, enflé d'orgueil, qui agit avec un excès d'arrogance.
25 Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
Le témoin menteur périra, mais l'homme qui écoute pourra parler toujours.
29 En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
Le méchant prend un air effronté, mais l'homme droit dirige sa voie.
30 Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Il n'y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.