< Ordspråksboken 20 >
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.