< Ordspråksboken 20 >

1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.

< Ordspråksboken 20 >