< Ordspråksboken 20 >
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.