< Ordspråksboken 20 >

1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.

< Ordspråksboken 20 >