< Ordspråksboken 20 >
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
“It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.