< Ordspråksboken 20 >
1 En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
2 Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
3 Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
[It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
4 När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
5 Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
6 Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
7 Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
8 En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
9 Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
10 Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
A large and small weight, and divers measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
11 Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
12 Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
13 Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
Love not to speak ill, lest thou be cut off: open thine eyes, and be filled with bread.
14 »Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15 Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16 Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17 Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18 Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19 Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20 Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
21 Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
22 Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help thee.
23 Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
24 Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
25 Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
26 En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
27 Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
28 Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
29 De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
30 Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.
Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.