< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.