< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
ای پسر من اگر سخنان مرا قبول می‌نمودی و اوامر مرا نزد خود نگاه می‌داشتی،۱
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
تاگوش خود را به حکمت فرا گیری و دل خود را به فطانت مایل گردانی،۲
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
اگر فهم را دعوت می‌کردی و آواز خود را به فطانت بلندمی نمودی،۳
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
اگر آن را مثل نقره می‌طلبیدی ومانند خزانه های مخفی جستجو می‌کردی،۴
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
آنگاه ترس خداوند را می‌فهمیدی، و معرفت خدا را حاصل می‌نمودی.۵
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
زیرا خداوندحکمت را می‌بخشد، و از دهان وی معرفت وفطانت صادر می‌شود.۶
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
به جهت مستقیمان، حکمت کامل را ذخیره می‌کند و برای آنانی که درکاملیت سلوک می‌نمایند، سپر می‌باشد،۷
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
تاطریقهای انصاف را محافظت نماید و طریق مقدسان خویش را نگاه دارد.۸
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
پس آنگاه عدالت و انصاف را می‌فهمیدی، و استقامت و هر طریق نیکو را.۹
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
زیرا که حکمت به دل تو داخل می‌شد و معرفت نزد جان تو عزیزمی گشت.۱۰
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
تمیز، تو را محافظت می‌نمود، وفطانت، تو را نگاه می‌داشت،۱۱
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
تا تو را از راه شریر رهایی بخشد، و از کسانی که به سخنان کج متکلم می‌شوند.۱۲
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
که راههای راستی را ترک می‌کنند، و به طریقهای تاریکی سالک می‌شوند.۱۳
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
از عمل بد خشنودند، و از دروغهای شریرخرسندند.۱۴
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
که در راههای خود معوجند، و درطریقهای خویش کج رو می‌باشند.۱۵
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
تا تو را اززن اجنبی رهایی بخشد، و از زن بیگانه‌ای که سخنان تملق‌آمیز می‌گوید؛۱۶
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
که مصاحب جوانی خود را ترک کرده، و عهد خدای خویش را فراموش نموده است.۱۷
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
زیرا خانه او به موت فرو می‌رود و طریقهای او به مردگان.۱۸
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
کسانی که نزد وی روند برنخواهند گشت، و به طریقهای حیات نخواهند رسید.۱۹
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
تا به راه صالحان سلوک نمایی و طریقهای عادلان را نگاه داری.۲۰
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
زیراکه راستان در زمین ساکن خواهند شد، و کاملان در آن باقی خواهند ماند.۲۱
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
لیکن شریران از زمین منقطع خواهند شد، و ریشه خیانتکاران از آن کنده خواهد گشت.۲۲

< Ordspråksboken 2 >