< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
Hai anakku, jikalau engkau menerima perkataanku dan menyimpan perintahku di dalam hatimu,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
sehingga telingamu memperhatikan hikmat, dan engkau mencenderungkan hatimu kepada kepandaian,
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
ya, jikalau engkau berseru kepada pengertian, dan menujukan suaramu kepada kepandaian,
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
jikalau engkau mencarinya seperti mencari perak, dan mengejarnya seperti mengejar harta terpendam,
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
maka engkau akan memperoleh pengertian tentang takut akan TUHAN dan mendapat pengenalan akan Allah.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
Karena Tuhanlah yang memberikan hikmat, dari mulut-Nya datang pengetahuan dan kepandaian.
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Ia menyediakan pertolongan bagi orang yang jujur, menjadi perisai bagi orang yang tidak bercela lakunya,
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
sambil menjaga jalan keadilan, dan memelihara jalan orang-orang-Nya yang setia.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Maka engkau akan mengerti tentang kebenaran, keadilan, dan kejujuran, bahkan setiap jalan yang baik.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Karena hikmat akan masuk ke dalam hatimu dan pengetahuan akan menyenangkan jiwamu;
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
kebijaksanaan akan memelihara engkau, kepandaian akan menjaga engkau
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
supaya engkau terlepas dari jalan yang jahat, dari orang yang mengucapkan tipu muslihat,
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
dari mereka yang meninggalkan jalan yang lurus dan menempuh jalan yang gelap;
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
yang bersukacita melakukan kejahatan, bersorak-sorak karena tipu muslihat yang jahat,
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
yang berliku-liku jalannya dan yang sesat perilakunya;
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
supaya engkau terlepas dari perempuan jalang, dari perempuan yang asing, yang licin perkataannya,
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
yang meninggalkan teman hidup masa mudanya dan melupakan perjanjian Allahnya;
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
sesungguhnya rumahnya hilang tenggelam ke dalam maut, jalannya menuju ke arwah-arwah.
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
Segala orang yang datang kepadanya tidak balik kembali, dan tidak mencapai jalan kehidupan.
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Sebab itu tempuhlah jalan orang baik, dan peliharalah jalan-jalan orang benar.
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Karena orang jujurlah akan mendiami tanah, dan orang yang tak bercelalah yang akan tetap tinggal di situ,
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
tetapi orang fasik akan dipunahkan dari tanah itu, dan pengkhianat akan dibuang dari situ.

< Ordspråksboken 2 >