< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.