< Ordspråksboken 2 >
1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
and fro a man that spekith weiward thingis.
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.