< Ordspråksboken 2 >

1 Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
Ka capa, kak awi ve do nawh kak awipek ve nak khuiawh na kym awhtaw,
2 så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
Cyihnaak ce nang haa ing ngai nawh, nak kawlung ing cyihnaak lam benna ang hawi awh- taw;
3 ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
Zaaksimnaak ce khy nawh, simthainaak ce nak khy awhtaw,
4 Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
Tangka amyihna sui nawh, khawh amyihna na sui awhtaw,
5 då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
Khawsa kqihchah lawthai kawm tik saw, Khawsa simthainaak ce ta kawp ti.
6 Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
Khawsa ingtaw cyihnaak pe thai nawh, am khaa awhkawng cyihnaak ingkaw zaaksimthainaak ce cawn sak thai hy:
7 Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
Ak thym thlangkhqi ham cyihnaak ak thym ce khoem nawh, ypawm ing ak khawsakhqi ce doen khqi hy.
8 ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
Ak thlangciimkhqi ing ak thymna khaw a mi sak naak ham a mi lam ce doen pek khqi hy.
9 Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
Cawhce dyngnaak ingkaw ak thym awitlyknaak ce sim thai kawm tik saw, pekbonaak a taak kaana, lam leek boeih awm.
10 Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
Nak kawlung khuiawh cyihnaak ce lut kawm saw, na hqingnaak hamna simthainaak ce ak aawi soeihna awm kaw;
11 eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
Khawsimnaak ing ni khoemdoen kawm saw, khawsimthainaak ing ni hqin kaw;
12 Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
Thawlhnaak lam awhkawng a ni loet sak ham ingkaw amak thym awi ak kqawnkhqi lakawh kawng a nik loet sak hamna;
13 från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
Cekkhqi ing taw seetnaak lamawh ceh ham lamdyng ce ceh taak unawh;
14 från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
Theem amak leek sai ce ami ngaih kawina awm kawm saw, thawlh sainaak awh ce awmhly kawm uh;
15 från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
A mi lam taw kaawi nawh, ypnaak am cu hy.
16 Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
Nukche awhkawng ni loet sak nawh, a nik zoek ang lak awhkawng;
17 från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
A cacoen hui awhkaw pyi ceh ta nawh, A Khawsa awikam ak hilh ak thlang awhkawng ce.
18 Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
A im ing thihnaak lam ben mang nawh, a lam cehnaak ing thihnaak lam benna ce,
19 Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
A ven ak pha thlang boeih ing am voei voel ti kaw, hqingnaak lam ce am pan voel ti kawm uh;
20 Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
Thlakleek ceehnaak lamawh bang nawh, thlakdyng ceehnaak lamawh na ceeh naak thai ham.
21 Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
Ak dyngna khawksa thlangkhqi taw ve khawmdek awh khawsa thai kawm usaw, thlakleek khqi taw ce hyn awh ce khawsa poe kawm uh;
22 Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.
Cehlai ak halang ak thlangkhqi taw khawmdek awhkawng qeeng sakna awm kawm saw amak thymna khaw ak sakhqi ce qeengsak na awm kaw.

< Ordspråksboken 2 >