< Ordspråksboken 19 >

1 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
성실히 행하는 가난한 자는 입술이 패려하고 미련한 자보다 나으니라
2 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
지식 없는 소원은 선치 못하고 발이 급한 사람은 그릇하느니라
3 En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
사람이 미련하므로 자기 길을 굽게 하고 마음으로 여호와를 원망하느니라
4 Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
재물은 많은 친구를 더하게 하나 가난한즉 친구가 끊어지느니라
5 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자도 피치 못하리라
6 Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
너그러운 사람에게는 은혜를 구하는 자가 많고 선물을 주기를 좋아하는 자에게는 사람마다 친구가 되느니라
7 Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
가난한 자는 그 형제들에게도 미움을 받거든 하물며 친구야 그를 멀리 아니하겠느냐 따라가며 말하려 할지라도 그들이 없어졌으리라
8 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
지혜를 얻는 자는 자기 영혼을 사랑하고 명철을 지키는 자는 복을 얻느니라
9 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
거짓 증인은 벌을 면치 못할 것이요 거짓말을 내는 자는 망할 것이니라
10 Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
미련한 자가 사치하는 것이 적당치 못하거든 하물며 종이 방백을 다스림이랴
11 Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
노하기를 더디하는 것이 사람의 슬기요 허물을 용서하는 것이 자기의 영광이니라
12 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
왕의 노함은 사자의 부르짖음 같고 그의 은택은 풀 위에 이슬 같으니라
13 En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
미련한 아들은 그 아비의 재앙이요 다투는 아내는 이어 떨어지는 물방울이니라
14 Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
집과 재물은 조상에게서 상속하거니와 슬기로운 아내는 여호와께로서 말미암느니라
15 Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
게으름이 사람으로 깊이 잠들게 하나니 해태한 사람은 주릴 것이니라
16 Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
계명을 지키는 자는 자기의 영혼을 지키거니와 그 행실을 삼가지 아니하는 자는 죽으리라
17 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
가난한 자를 불쌍히 여기는 것은 여호와께 꾸이는 것이니 그 선행을 갚아 주시리라
18 Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
네가 네 아들에게 소망이 있은즉 그를 징계하고 죽일 마음은 두지 말지니라
19 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
노하기를 맹렬히 하는 자는 벌을 받을 것이라 네가 그를 건져 주면 다시 건져 주게 되리라
20 Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
너는 권고를 들으며 훈계를 받으라 그리하면 네가 필경은 지혜롭게 되리라
21 Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
사람의 마음에는 많은 계획이 있어도 오직 여호와의 뜻이 완전히 서리라
22 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
사람은 그 인자함으로 남에게 사모함을 받느니라 가난한 자는 거짓말하는 자보다 나으니라
23 HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
여호와를 경외하는 것은 사람으로 생명에 이르게 하는 것이라 경외하는 자는 족하게 지내고 재앙을 만나지 아니하느니라
24 Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로워하느니라
25 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
거만한 자를 때리라 그리하면 어리석은 자도 경성하리라 명철한 자를 견책하라 그리하면 그가 지식을 얻으리라
26 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
아비를 구박하고 어미를 쫓아 내는 자는 부끄러움을 끼치며 능욕을 부르는 자식이니라
27 Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
내 아들아 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말지니라
28 Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
망령된 증인은 공의를 업신여기고 악인의 입은 죄악을 삼키느니라
29 Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.
심판은 거만한 자를 위하여 예비된 것이요 채찍은 어리석은 자의 등을 위하여 예비된 것이니라

< Ordspråksboken 19 >