< Ordspråksboken 19 >
1 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
2 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
3 En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
4 Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
5 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
6 Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
7 Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
8 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
9 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
10 Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
11 Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
12 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
14 Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
15 Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
16 Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
17 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
18 Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
19 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
20 Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
21 Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
22 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
23 HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
24 Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
25 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
26 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
27 Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
28 Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
29 Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.
Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.