< Ordspråksboken 19 >
1 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité que celui qui est pervers dans ses lèvres et qui est un fou.
2 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa; och den som är snar på foten, han stiger miste.
Il n'est pas bon d'avoir du zèle sans connaissance, ni être pressé du pied et manquer le chemin.
3 En människas eget oförnuft kommer henne på fall, och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
La folie de l'homme pervertit sa voie; son cœur se déchaîne contre Yahvé.
4 Gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.
La richesse ajoute de nombreux amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han kommer icke undan.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui répand des mensonges ne sera pas libre.
6 Många söka en furstes ynnest, och alla äro vänner till den givmilde.
Beaucoup imploreront les faveurs d'un chef, et tout le monde est l'ami de l'homme qui fait des cadeaux.
7 Den fattige är hatad av alla sina fränder, ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom; han far efter löften som äro ett intet.
Tous les parents des pauvres le fuient; combien plus ses amis l'évitent-ils! Il les poursuit avec des supplications, mais ils sont partis.
8 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt; den som tager vara på insikt, han finner lycka
Celui qui acquiert la sagesse aime sa propre âme. Celui qui garde l'intelligence trouvera le bien.
9 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat, och den som främjar lögn, han skall förgås.
Un faux témoin ne reste pas impuni. Celui qui profère des mensonges périra.
10 Det höves icke dåren att hava goda dagar, mycket mindre en träl att råda över furstar.
La vie délicate ne convient pas à un fou, et encore moins pour un serviteur de dominer les princes.
11 Förstånd gör en människa tålmodig, och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.
La discrétion d'un homme le rend lent à la colère. C'est sa gloire d'ignorer une offense.
12 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 En dåraktig son är sin faders fördärv, och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.
Un fils insensé est la calamité de son père. Les querelles d'une femme sont un égouttement continuel.
14 Gård och gods får man i arv från sina fäder, men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.
La maison et les richesses sont un héritage des pères, mais une femme prudente vient de Yahvé.
15 Lättja försänker i dåsighet, och den håglöse får lida hunger.
La paresse jette dans un profond sommeil. L'âme oisive souffrira de la faim.
16 Den som håller budet får behålla sitt liv; den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
Celui qui garde le commandement garde son âme, mais celui qui est méprisant dans ses voies mourra.
17 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahvé; il le récompensera.
18 Tukta din son, medan något hopp är, och åtrå icke att vålla hans död.
Disciplinez votre fils, car il y a de l'espoir; ne soyez pas complice de sa mort.
19 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför, ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.
L'homme qui s'emporte doit en payer le prix, car si tu le sauves, tu dois le refaire.
20 Hör råd och tag emot tuktan, på det att du för framtiden må bliva vis.
Écoutez les conseils et recevez des instructions, afin que vous soyez sages dans la fin de votre vie.
21 Många planer har en man i sitt hjärta, men HERRENS råd, det bliver beståndande.
Il y a beaucoup de projets dans le cœur d'un homme, mais le conseil de Yahvé prévaudra.
22 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet, och en fattig man är bättre än en som ljuger.
Ce qui fait qu'un homme est désiré, c'est sa bonté. Un pauvre homme vaut mieux qu'un menteur.
23 HERRENS fruktan för till liv; så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
La crainte de Yahvé mène à la vie, puis au contentement; il se repose et ne sera pas touché par les ennuis.
24 Den late sticker sin hand i fatet, men gitter icke föra den åter till munnen.
Le paresseux enfouit sa main dans le plat; il ne le portera même pas à sa bouche à nouveau.
25 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok; och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.
Fouettez le moqueur, et les simples apprendront la prudence; réprimandez celui qui a de l'intelligence, et il acquerra de la connaissance.
26 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder, han är en vanartig och skändlig son.
Celui qui vole son père et chasse sa mère est un fils qui cause la honte et apporte l'opprobre.
27 Min son, om du icke vill höra tuktan, så far du vilse från de ord som giva kunskap.
Si tu cesses d'écouter les instructions, mon fils, vous vous éloignerez des mots de la connaissance.
28 Ett ont vittne bespottar vad rätt är, och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
Un témoin corrompu se moque de la justice, et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
29 Straffdomar ligga redo för bespottarna och slag för dårarnas rygg.
Des châtimentssont préparés pour les moqueurs, et des coups pour le dos des imbéciles.