< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.

< Ordspråksboken 18 >