< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Va tras sus propios deseos el que se separa (del amigo); todo su empeño consiste en pleitear.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
Al necio no le gusta ser sensato, se deja llevar por los gustos de su corazón.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Con la impiedad llega también la ignominia, y con la ignominia la deshonra.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre, torrente caudaloso la fuente de la sabiduría.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
No está bien tener miramientos con el malvado, para torcer el derecho contra un justo.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Los labios del necio se meten en contiendas, y su boca provoca litigios.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
La boca del necio es su ruina, y sus labios son un lazo para su alma.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Las palabras del chismoso son como dulces bocados, penetran hasta lo más hondo de las entrañas.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Quien es remiso en sus labores, hermano es del que disipa sus bienes.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Ciudadela fuerte es el nombre de Yahvé, en ella se refugia el justo y está seguro.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
Las riquezas son para el rico una ciudad fuerte, en su fantasía le parecen una alta muralla.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Antes de la caída se engríe el corazón humano, y a la gloria precede la humillación.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Quien responde antes de escuchar, muestra su insensatez y confusión.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
El espíritu sostiene al hombre en la flaqueza pero al espíritu abatido ¿quién lo sostendrá?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
El corazón prudente adquiere sabiduría, y el oído de los sabios busca doctrina.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
Los presentes allanan al hombre el camino, y lo llevan a la presencia de los magnates.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Inocente parece el que primero expone su causa, pero viene su adversario y lo examina.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
La suerte pone fin a las contiendas, y decide entre los poderosos.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Un hermano ofendido (resiste) más que una fortaleza, y sus querellas son como los cerrojos de una ciudadela.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
De los frutos de su boca sacia el hombre su vientre; se harta del producto de sus labios.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; cual sea su uso, tales serán los frutos que se comen.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
El que halla una esposa halla cosa buena, es un favor que le viene de Yahvé.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
Habla el pobre suplicando, mas el rico responde con aspereza.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
Amigos hay que solo sirven para perdición, pero hay también amigos más adictos que un hermano.

< Ordspråksboken 18 >