< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Um homem que se isola persegue o egoísmo, e desafia todo julgamento sadio.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
Um tolo não tem prazer em entender, mas somente ao revelar sua própria opinião.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Quando a maldade vem, o desprezo também vem, e com vergonha vem a desgraça.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
As palavras da boca de um homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um riacho que flui.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Ser parcial para as faces dos ímpios não é bom, nem para privar os inocentes da justiça.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Os lábios de um tolo entram em contenda, e sua boca convida a espancamentos.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
A boca de um tolo é sua destruição, e seus lábios são um laço para sua alma.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
As palavras de um fofoqueiro são como bocadinhos de pano: eles descem para as partes mais íntimas de uma pessoa.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Aquele que é frouxo em seu trabalho é irmão daquele que é um mestre da destruição.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
A riqueza do homem rico é sua cidade forte, como uma muralha inescalável em sua própria imaginação.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Antes da destruição, o coração do homem está orgulhoso, mas diante da honra está a humildade.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Aquele que responde antes de ouvir, isso é loucura e vergonha para ele.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
O espírito de um homem o sustentará na enfermidade, mas um espírito esmagado, quem pode suportar?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
O coração do discernimento adquire conhecimento. O ouvido do sábio procura o conhecimento.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
O presente de um homem abre espaço para ele, e o traz diante de grandes homens.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Aquele que pleiteia sua causa primeiro parece certo até que outro venha e o interrogue.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
O lote resolve disputas, e mantém os fortes separados.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Um irmão ofendido é mais difícil do que uma cidade fortificada. As disputas são como as barras de uma fortaleza.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
O estômago de um homem é preenchido com o fruto de sua boca. Com a colheita de seus lábios, ele está satisfeito.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão seus frutos.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Whoever encontra uma esposa encontra uma coisa boa, e obtém o favor de Yahweh.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
Os pobres imploram por misericórdia, mas a rica resposta é dura.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
Um homem de muitos companheiros pode estar arruinado, mas há um amigo que se aproxima mais do que um irmão.

< Ordspråksboken 18 >