< Ordspråksboken 18 >
1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Samolub szuka tego, co mu się podoba, i wtrąca się w każdą sprawę.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
Głupi nie ma upodobania w rozumie, lecz w tym, co serce mu objawia.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Gdy przychodzi niegodziwy, przychodzi też pogarda, a z hańbą urąganie.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
Słowa ust człowieka są jak głębokie wody, a źródło mądrości jak płynący potok.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Niedobrze przez wzgląd na osobę niegodziwą krzywdzić sprawiedliwego w sądzie.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Wargi głupiego wchodzą w spór, a jego usta wołają o razy.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
Usta głupiego [są] jego zgubą, a jego wargi sidłem jego duszy.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Słowa plotkarza są jak rany i przenikają do głębi wnętrzności.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Kto jest niedbały w pracy, jest bratem marnotrawcy.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Imię PANA [jest] potężną wieżą, sprawiedliwy ucieka do niej i jest bezpieczny.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
Zamożność bogacza [jest] jego warownym miastem i jak wysoki mur w jego wyobrażeniu.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Przed upadkiem serce człowieka jest wyniosłe, a chwałę poprzedza pokora.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Kto odpowiada, zanim wysłucha, [ujawnia] głupotę i [ściąga na] siebie hańbę.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
Duch człowieka zniesie jego chorobę, ale któż zniesie strapionego ducha?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
Serce rozumnego zdobywa wiedzę, a ucho mądrych szuka wiedzy.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
Dar człowieka toruje mu drogę i prowadzi go przed wielkich.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Ten, który jest pierwszy w swojej sprawie, [zdaje się] sprawiedliwy, ale przychodzi jego bliźni i sprawdza go.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
Los kładzie kres sporom i rozstrzyga między możnymi.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Brat obrażony [trudniejszy do zdobycia] niż warowne miasto, a spory są jak rygle w zamku.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
Owocem swoich ust nasyci człowiek swoje wnętrze, nasyci się plonem swych warg.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
Śmierć i życie są w mocy języka, a kto go miłuje, spożyje jego owoc.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Kto znalazł żonę, znalazł coś dobrego i dostąpił łaski od PANA.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
Ubogi prosi pokornie, ale bogaty odpowiada surowo.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
Człowiek, który ma przyjaciół, musi obchodzić się z nimi po przyjacielsku, a jest przyjaciel, który przylgnie bardziej niż brat.