< Ordspråksboken 18 >

1 Den egensinnige följer sin egen lystnad, med all makt söker han strid.
Orang yang menyendiri, mencari keinginannya, amarahnya meledak terhadap setiap pertimbangan.
2 Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.
Orang bebal tidak suka kepada pengertian, hanya suka membeberkan isi hatinya.
3 Där den ogudaktige kommer, där kommer förakt, och med skamlig vandel följer smälek.
Bila kefasikan datang, datanglah juga penghinaan dan cela disertai cemooh.
4 Orden i en mans mun äro såsom ett djupt vatten, såsom en flödande bäck, en vishetens källa.
Perkataan mulut orang adalah seperti air yang dalam, tetapi sumber hikmat adalah seperti batang air yang mengalir.
5 Att vara partisk för den skyldige är icke tillbörligt ej heller att vränga rätten för den oskyldige.
Tidak baik berpihak kepada orang fasik dengan menolak orang benar dalam pengadilan.
6 Dårens läppar komma med kiv, och hans mun ropar efter slag.
Bibir orang bebal menimbulkan perbantahan, dan mulutnya berseru meminta pukulan.
7 Dårens mun är honom själv till olycka, och hans läppar äro en snara hans liv.
Orang bebal dibinasakan oleh mulutnya, bibirnya adalah jerat bagi nyawanya.
8 Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
Perkataan pemfitnah seperti sedap-sedapan, yang masuk ke lubuk hati.
9 Den som är försumlig i sitt arbete, han är allaredan en broder till rövaren.
Orang yang bermalas-malas dalam pekerjaannya sudah menjadi saudara dari si perusak.
10 HERRENS namn är ett starkt torn; den rättfärdige hastar dit och varder beskyddad.
Nama TUHAN adalah menara yang kuat, ke sanalah orang benar berlari dan ia menjadi selamat.
11 Den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.
Kota yang kuat bagi orang kaya ialah hartanya dan seperti tembok yang tinggi menurut anggapannya.
12 Före fall går högmod i mannens hjärta, och ödmjukhet går före ära.
Tinggi hati mendahului kehancuran, tetapi kerendahan hati mendahului kehormatan.
13 Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.
Jikalau seseorang memberi jawab sebelum mendengar, itulah kebodohan dan kecelaannya.
14 Mod uppehåller mannen i hans svaghet; men ett brutet mod, vem kan bära det?
Orang yang bersemangat dapat menanggung penderitaannya, tetapi siapa akan memulihkan semangat yang patah?
15 Den förståndiges hjärta förvärvar kunskap, och de visas öron söka kunskap.
Hati orang berpengertian memperoleh pengetahuan, dan telinga orang bijak menuntut pengetahuan.
16 Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.
Hadiah memberi keluasan kepada orang, membawa dia menghadap orang-orang besar.
17 Den som först lägger fram sin sak har rätt; sedan kommer vederparten och uppdagar huru det är.
Pembicara pertama dalam suatu pertikaian nampaknya benar, lalu datanglah orang lain dan menyelidiki perkaranya.
18 Lottkastning gör en ände på trätor, den skiljer mellan mäktiga män.
Undian mengakhiri pertengkaran, dan menyelesaikan persoalan antara orang-orang berkuasa.
19 En förorättad broder är svårare att vinna än en fast stad, och trätor äro såsom bommar för ett slott.
Saudara yang dikhianati lebih sulit dihampiri dari pada kota yang kuat, dan pertengkaran adalah seperti palang gapura sebuah puri.
20 Av sin muns frukt får envar sin buk mättad, han varder mättad av sina läppars gröda.
Perut orang dikenyangkan oleh hasil mulutnya, ia dikenyangkan oleh hasil bibirnya.
21 Död och liv har tungan i sitt våld, de som gärna bruka henne få äta hennes frukt.
Hidup dan mati dikuasai lidah, siapa suka menggemakannya, akan memakan buahnya.
22 Den som har funnit en rätt hustru, han har funnit lycka och har undfått nåd av HERREN.
Siapa mendapat isteri, mendapat sesuatu yang baik, dan ia dikenan TUHAN.
23 Bönfallande är den fattiges tal, men den rike svarar med hårda ord.
Orang miskin berbicara dengan memohon-mohon, tetapi orang kaya menjawab dengan kasar.
24 Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.
Ada teman yang mendatangkan kecelakaan, tetapi ada juga sahabat yang lebih karib dari pada seorang saudara.

< Ordspråksboken 18 >